2025.07.15 (화)

  • 흐림동두천 23.0℃
  • 흐림강릉 20.8℃
  • 서울 27.9℃
  • 구름많음대전 28.0℃
  • 흐림대구 27.6℃
  • 구름많음울산 25.5℃
  • 구름조금광주 28.6℃
  • 구름조금부산 28.2℃
  • 구름조금고창 28.4℃
  • 구름많음제주 29.8℃
  • 흐림강화 26.6℃
  • 구름많음보은 23.2℃
  • 구름많음금산 27.2℃
  • 구름많음강진군 29.6℃
  • 구름많음경주시 26.8℃
  • 맑음거제 28.6℃
기상청 제공

[해외 이슈 작가 문학작품 選] 베트남 쩐 누안 민(Trần Nhuận Minh) 시인의 詩, '혼자 가고 있나요?(GO ALONE?)'

49권의 시집을 포함하여 베트남 및 해외에서 65권의 작품을 출판한 베트남 저명 시인
상황의 무자비한 충돌로 인해 발생한 민족의 불행한 운명을 다루는 독특한 주제에 집중

(서울=미래일보) 장건섭 기자 = 베트남의 저명한 시인 쩐 누안 민(Trần Nhuận Minh)은 1944년 8월 20일 하이즈엉(Hai Duong)에서 태어나 1962년부터 베트남 꽝닌(Quang Ninh)성 하롱시에 거주하며 약 60년 동안 문학을 통한 언어 예술 발전에 이바지 해 왔으며, 시에 대한 인내와 끝없는 열정을 지닌 젊은 작가들에게 모범이 되고 있다.

그의 작품은 군대의 영웅들, 노동의 영웅들부터 밤낮으로 조국을 위해 석탄을 생산하는 평범한 노동자들, 돈이 없지만 영화를 보고 싶어 하는 아이들을 찾아내는 공로로 에뮬레이션 군인이라는 칭호를 받은 극장의 매표소 직원까지 과거와 현재, 사람과 자연 등 많은 사회적 문제를 언급하며 인간의 운명과 열심히 일 하는 노동자들을 가장 조밀하게 조명해 내고 있다는 평가를 받고 있다.

그동안 49권의 시집을 포함하여 베트남 및 해외에서 65권의 작품을 출판 했으며, 상황의 무자비한 충돌로 인해 발생한 민족의 불행한 운명을 다루는 독특한 주제에 집중했다.

또한 그의 작품은 수십 번 재 출판되어 한국어 등 18개 언어로 번역되어 전 세계 22개국에 출판 되었으며, 그의 작품은 수십 년 동안 고등학교 교과서에 실렸으며 여러 세대의 학생들에게 문학과 삶의 선함, 아름다움, 진리, 선함을 알도록 인도해 왔다.

2003년 베트남작가협회상, 2007년 베트남국가문학예술상, 2020년 메콩강문학상 등 수많은 문학상을 수상했으며 3개의 노동훈장(3급, 2급)을 수상했다. 클래스, 퍼스트 클래스, 메달 8개, 창의적 노동 수료증 3개를 받았다.

어린 시절부터 많은 사람들에게 시적 신동으로 불려진 시인 쩐 당 코아(Tran Dang Khoa) 베트남작가협회 부회장이 그의 친 동생이다.

혼자 가고 있나요?
- 쩐 누안 민 / Trần Nhuận Minh)

젊은 그대여, 왜 당신은 혼자 걷고 있나요?
당신의 연인은, 당신의 남편은 어디 있나요?
공중에 나는 새들은 한쪽 날개만으로 날지 못하고
땅에 떨어지는 꽃들은 단 한 떨기 꽃도 피우지 못해요

젊은 그대여, 왜 당신은 혼자 걷고 있나요?
인생은 여전히 평화롭지 못하고, 텅빈 거리에는
미친 호랑이 무리가 여전히 뒤쪽에서 어슬렁거리고
          앞에는 약탈자들이 기다려요
한순간의 방황이 자칫 생명을 잃게 할 수 있답니다!

젊은 그대여, 왜 혼자 걷고 있나요?
제가 동행 해드릴까요?
당신을 보호할 수 있는 무기는 없지만
          아직 끝내지 못한 시 한편 쯤은 가지고 있어요
그래도 많은 이들이 노상강도 보다 나를 더 무서워한답니다!

GO ALONE?
- poet Tran Nhuan Minh

Young lady, why are you walking alone?
Where is your lover? Your Husband?
Airborne birds do not fly with just one wing
Earthbound flowers do not produce a single bloom…

Young lady, why are you walking alone?
Life is not yet peaceful. the streets are empty
Crazed tigers still stalk from behind
          Marauders await in front
A moment of wandering may be at the cost of a lifetime!…

Young lady, why are you walking alone?
Can I accompany you?
I have no weapon in hand to protect you-
          beside an unfinished verse
Many fear me more than they do the highwayman!

SAO EM ĐI MỘT MÌNH
- nhà thơ Trần Nhuận Minh

Em gái ơi, sao em đi một mình
Người tình em đâu? Chồng em đâu?
Chim trên trời không bay một cánh
Hoa dưới đất không nở một bông…

Em gái ơi, sao em đi một mình
Cuộc sống chưa bình yên. Đường vắng
Hổ điên vẫn phục ở đằng sau,
          Thằng gian còn chờ ở phía trước
Một phút lãng du, có khi em phải đổi một đời người!…

Em gái ơi, sao em đi một mình
Anh đi cùng em, có được không?
Anh chả có thứ vũ khí gì trong tay, để bảo vệ em –
          ngoài một câu thơ đang viết dở
Khối kẻ sợ anh, hơn cả bọn cướp đường!…

□ 쩐 누안 민 시인
쩐 누안 민 시인은1944년 8월 20일 하이즈엉(Hai Duong)에서 태어나 1962년부터 베트남 꽝닌(Quang Ninh)에 거주하며 글을 쓰고 있다. 국내 외에서 49권의 시집을 출판했으며, 상황의 무자비한 충돌로 인해 발생한 민족의 불행한 운명을 다루는 독특한 주제에 집중했다.

이 작가의 작품은 수십 번 재 출판되어 18개 언어로 번역되어 전 세계 22개국에 출판되었다. 그는 2003년 베트남작가협회상, 2007년 베트남국가문학예술상, 2020년 메콩강문학상 등 수많은 문학상을 수상했다. 또한 3개의 노동훈장(3급, 2급)을 수상했다. 클래스, 퍼스트 클래스, 메달 8개, 창의적 노동 수료증 3개를 받았다.

□ poet Tran Nhuan Minh
Born in August 20th, 1944 in Hải Dương, now lives and writes in Quảng Ninh, Vietnam since 1962, has published 49 collections of poems both inland andabroad, concentrating on a unique subject which deals with the unfortunate fates of the people caused by the ruthless clashes of the situation.
Thisauthor’s works have been republished several tens of times, translatedinto 18 languages, and published in 22 nations of the world.
He has received numerous literary awards, including the 2003 Vietnam Writers’ Association Award, the Vietnam State Award for Literature and Arts in 2007, and the Mekong River Literature Award in 2020. He has also been honored with 3
Labor Medals: Third class, Second class, and First class, as well as 8 Medals and 3 Creative Labor Diplomas.

i24@daum.net

배너
[詩가 있는 아침] 권천학 시인의 '아버지의 흔적'
(서울=미래일보) 장건섭 기자 = 분주한 하루의 문턱에서, 시는 가장 조용하고도 깊은 목소리로 다가온다. '詩가 있는 아침'은 삶의 결에 스며드는 시 한 편을 통해, 잊고 있던 감정의 무늬를 되살리고, 마음속 어딘가 가만히 내려앉은 사연을 불러낸다. 이 코너는 오늘의 시와 함께, 그 시를 더욱 깊이 들여다보는 해설과 감상을 곁들인다. 더불어 시인의 삶과 작품 세계를 이해할 수 있는 작가의 프로필도 함께 실어, 한 편의 시가 품고 있는 넓은 맥락과 울림을 전달하고자 한다. 만약 이 지면을 통해 함께 나누고 싶은 시가 있다면, 누구든 추천해도 좋다. 추천된 작품은 검토 후 본 코너를 통해 소개할 수 있다. 시는 삶을 바라보는 또 다른 눈이며, 이 아침, 그 눈으로 하루를 다시 열어보려 한다. [편집자 주] 아버지의 흔적 - 권천학 시인 무적함대였던 등판과 막강했던 어깨가 아버지였다 힘없는 두 다리 사이, 습하고 냄새나는 아버지의 부자지를 주물럭거려가며 내가 태어난 DNA의 통로가 되어준 흔적과 씨앗주머니의 주름 사이사이를 닦는다 퀴퀴한 역사의 어두운 길을 더듬어 들어간다 초점 없는 시선으로 그윽하게 나를 들여다보시는 아버지, 부끄러움도 없다 어쩌면 아버지는 지금
서울특별시한궁협회, '제1회 서울특별시한궁협회장배 세대공감 한궁대회' 성료
(서울=미래일보) 서영순 기자 = 서울특별시한궁협회가 주최·주관한 제1회 서울특별시한궁협회장배 세대공감 한궁대회가 지난 17일, 서울 노원구 삼육대학교 체육관에서 성황리에 막을 내렸다. 약 250명의 선수, 임원, 심판, 가족, 지인이 함께한 이번 대회는 전 세대를 아우르는 스포츠 축제로, 4세 어린이부터 87세 어르신까지 참가하며 새로운 한궁 문화의 모델을 제시했다. 대회는 오전 9시 한궁 초보자들을 위한 투구 연습으로 문을 열었다. 이어진 식전 공연에서는 전한준(87세) 작곡가의 전자 색소폰 연주로 '한궁가'가 울려 퍼졌으며, 성명제(76세) 가수가 '신아리랑'을 열창했다. 또한 김충근 풀피리 예술가는 '찔레꽃'과 '안동역에서'를, 황규출 글벗문학회 사무국장은 색소폰으로 '고향의 봄'을 연주해 감동을 더했다. 마지막으로 홍소리 지도자가 '밥맛이 좋아요'를 노래하며 흥겨움을 더했다. 오전 10시부터 열린 개회식에는 강석재 서울특별시한궁협회 회장을 비롯해 허광 대한한궁협회 회장, 배선희 국제노인치매예방한궁협회 회장 등 내빈들이 참석해 대회의 시작을 축하했다. 김도균 글로벌한궁체인지포럼 위원장 겸 경희대 교수와 김영미 삼육대 교수, 어정화 노원구의회 의원 등도


배너
배너

포토리뷰


배너

사회

더보기
[현장 르포] "기억은 사라지지 않는다"…세종 평화의 소녀상, 그 뜨거운 여름의 증언 (세종=미래일보) 박인숙 기자 = 2025년 7월, 세종시의 한복판에 자리한 평화의 소녀상이 다시 한번 역사의 중심에 섰다. 불볕더위 속에서도 시민과 학생들은 손수 풀을 뽑고, 보라색 모자를 씌우며 "기억은 가꾸는 것"이라는 마음으로 모였다. 제5회 세종 평화의 소녀상 여름나기 행사는 단지 기념이 아닌, 침묵 속에서 증언하고 있는 과거와 마주한 현재의 고백이었다. 그리고 그 발걸음은 천안 국립 망향의 동산까지 이어지며, 일본군 성노예 피해자들의 삶과 죽음, 그리고 잊히지 않는 책임을 새겼다. 일본군 장교였던 요시다 유우토의 사죄와, 그 아들의 반동까지… 기억은 여전히 싸우고 있다. [편집자 주] ◆ 세종 평화의 소녀상, 침묵 위에 놓인 연대의 보라색 모자…"뜨거운 여름, 차가운 진실 위에 피어난 연대의 꽃" 2025년 7월 5일 토요일 오후, 세종시 호수공원. 폭염주의보가 내려진 한여름의 오후, 평화의 소녀상 앞에는 일찍부터 시민들의 발걸음이 모여들었다. 따가운 햇살 아래, 시민들의 손으로 소녀상 어깨 위에 보라색 여름 모자가 조심스레 얹힌다. 이 조용한 퍼포먼스는 "기억은 사라지지 않는다"는 시민들의 믿음이자, 공동의 의식이었다. 올해로 5회를 맞은 '세종

정치

더보기
서울시 '브랜드 총괄관'에 강철원 전 정무부시장 내정설…민주당 서울시당 "서울의 자존심 훼손" 강력 반발 (서울=미래일보) 장건섭 기자 = 더불어민주당 서울특별시당(이하 민주당 서울시당)이 강철원 전 서울시 정무부시장의 '서울브랜드총괄관' 임명 가능성을 두고 강력 반발하고 나섰다. 7월 12일 발표한 서면브리핑에서 민주당 서울시당은 "서울의 브랜드를 뇌물 전과자이자 '명태균 게이트' 수사 피의자에게 맡기려는 시도는 서울시민의 자존심과 명예를 짓밟는 행위"라고 비판했다. 앞서 언론 보도에 따르면, 강 전 부시장은 이르면 다음 주 서울시 시장직속 브랜드 총괄 책임자로 임명될 것으로 전해졌다. 이에 대해 민주당 서울시당은 "강 전 부시장은 2012년 양재동 파이시티 인허가 청탁 대가로 금품을 수수해 실형을 선고받은 전력이 있는 인물"이라며, "최근에는 '명태균 게이트'로 알려진 여론조사비 대납 의혹과 관련해 검찰 수사를 받고 있는 피의자이기도 하다"고 지적했다. 최지효 민주당 서울시당 부대변인은 브리핑에서 "오세훈 서울시장은 이미 '명태균 게이트'와 관련해 서울시청이 압수수색을 당하는 등 시민과 공무원 모두에게 치욕을 안긴 바 있다"면서 "그럼에도 또다시 의혹으로 얼룩진 인사를 서울 브랜드의 책임자 자리에 앉히는 것은 또 다른 오만의 결정판"이라고 말했다. 최 부대변

배너
배너