2026.02.10 (화)

  • 구름많음동두천 -4.5℃
  • 구름많음강릉 3.5℃
  • 맑음서울 -1.8℃
  • 구름많음대전 -2.2℃
  • 구름많음대구 -1.1℃
  • 맑음울산 1.8℃
  • 구름많음광주 0.1℃
  • 구름많음부산 3.2℃
  • 구름많음고창 -2.8℃
  • 구름많음제주 5.2℃
  • 맑음강화 -5.0℃
  • 흐림보은 -4.5℃
  • 구름많음금산 -3.8℃
  • 구름많음강진군 -2.0℃
  • 구름많음경주시 -3.9℃
  • 맑음거제 2.8℃
기상청 제공

김혜순 시인, 시집 '날개 환상통'으로 전미도서비평가협회상 시 부문 수상…한국 작가 최초

등단 45주년 김혜순 시인의 시집…최종 후보작 5개 중 번역본 유일

(서울=미래일보) 장건섭 기자 = 지난해 미국에서 번역 출간된 김혜순 시인(69)의 시집 '날개 환상통(영문명 Phantom Pain Wings)'이 미국 전미도서비평가협회(NBCC) 시 부문 상을 받았다. 이 부문에서 번역 시집인 한국 문학 작품이 전미도서비평가협회상 수상작으로 선정된 것은 김 시인이 처음이다.

2019년 캐나다 최고 권위의 그리핀 시문학상을 수상하고, 2023년 하버드대로부터 'TS 엘리엇 리더'로 선정됐던 김혜순 시인은 이로써 세계문학계에서 한국 시의 현재성을 가장 명확하게 증거하는 목소리로 인정받게 됐다.

​전미도서비평가협회의 레베카 모건 프랭크 위원장은 21일(현지시간) 저녁 미국 뉴욕 뉴스쿨에서 개최된 '2023 NBCC 어워즈'에서 시 부문 수상작으로 김혜순 시인이 쓰고 최돈미 번역가(시인)가 번역한 '날개 환상통'을 호명했다.

프랭크 위원장은 '날개 환상통'을 두고 "가부장제와 전쟁 트라우마에 관한 슬픔이 구현된 놀랍고 독창적이며 대담한 작품, 방대하고 본능적인 복화술"이라고 평가했다.

시집 '날개 환상통'은 김 시인이 지난 2019년 등단 40주년을 맞아 계간 '문학과 지성'을 통해 발표한 열세 번째 시집이다.

시인은 이 시집에서 '하이힐을 신은 새 한 마리/ 아스팔트 위를 울면서 간다'로 시작하는 같은 제목의 시가 수록되어 있다.

이 시집은 지난해 5월 미국에서 영문판의 번역본으로 출간됐다. 번역은 김 시인의 전작 시집 '불쌍한 사랑 기계', '전 세계의 쓰레기여, 단결하라!', '죽음의 자서전' 등을 영어로 옮겼던 한국계 미국인 시인 최돈미 번역가의 번역으로 지난해 5월 미국의 출판사 뉴디렉션 퍼블리싱에서 출간된 이후 현지 평단의 호평을 받았다.

이 시집은 미국 뉴욕타임스가 지난해 말 선정한 '올해 최고의 시집 5권'에 포함되면서 특히 주목을 받기도 했다.

김 시인은 전혀 수상을 기대하지 못했다면서 "아시아 여자에게 상을 준 것이 놀랍고 기쁘다"며 "훌륭한 번역으로 오래 함께해 온 최돈미 시인에게 감사하다"며 소감을 밝혔다.

김 시인은 앞서 자신의 에세이 '새타니-천공의 복화술'에서 '날개 환상통'에 대해 "부친이 돌아가신 후 쓴 시다"며 "나는 끝없이 새들을 불러들였고, 한 번도 가본 적이 없는 곳으로 날아가는 새의 언어를 옮기는 번역가가 되고 싶었다"고 말한 바 있다.

1955년 경북 울진군에서 출생한 김혜순 시인은 1979년 계간지 '문학과지성'을 통해 '담배를 피우는 시체'로 등단해 독창적 어법과 전위적 상상력으로 현대 시의 지평을 넓혀 왔다.


첫 시집 '또 다른 별에서'(1981)부터 최근작 '지구가 죽으면 달은 누굴 돌지?'(2022)까지 14권의 시집과 '여성, 시하다'(2017), '여자짐승아시아하기'(2019) 등의 시론집을 냈다.

여성의 몸과 언어를 탐구하며 여성으로서 쓰는 것이 그의 주요 관심사였다. '여성, 시하다'에서 김 시인은 "'시한다'는 것은 내가 내 안에서 내 몸인 여자를 찾아 헤매고, 꺼내놓으려는 지난한 출산 행위와 다름이 없다"고 강조했다.

한국에서 김수영문학상, 현대시작품상, 소월시문학상 등을 받았고, 미국 루시엔 스트릭 번역상(2012·2019)과 캐나다 그리핀 시 문학상(2019), 스웨덴 시카다상(2021), 영국 왕립문학협회(RSL) 국제작가 선정(2022) 등의 상을 받으며 뚜렷한 존재감을 드러냈다.

이광호 문학과지성사 대표(문학평론가)는 "지난 10년간 가장 많이 해외에 소개되고 상을 많이 받은 시인"이라며 "한국 문학의 동시대성을 획득했다"라고 했다.

'날개 환상통'을 번역해 전미도서비평가협회상을 공동 수상한 최돈미 시인은 '죽음의 자서전'(2016) 등 김 시인의 작품들을 영어로 옮겼다. 이를 통해 미국 루시엔 스트릭 번역상(2012·2019)을 받았고 한국 시집 최초로 그리핀 시문학상 국제부문(2019)을 수상했다. 자신의 시집 '디엠지 콜로니'로 전미도서상(2020)을 받기도 했다.


한편, 김혜순 시인의 '날개 환상통'은 시 부문 수상작 후보 5개 시집 중 유일한 번역본이다. 후보로는 '모든 영혼들'(All Souls, 새스키아 해밀턴), '개자식들의 회동'(The Gathering of Bastards, 로미오 오리오건), '안내 데스크'(Information Desk, 로빈 시프), '증거 추적하기'(Trace Evidence, 샤리프 새너헌) 등 후보작들과 겨룬 끝에 수상작으로 결정됐다.

'날개 환상통'은 NBCC 그렉 바리오스 번역서상 부문의 최종후보에도 올랐으나, 이 부문 수상작으로는 테제르 외즐루의 시집 '유년의 차가운 밤들'이 선정됐다.

NBCC는 미국의 언론·출판계에 종사하는 도서평론가들이 1974년 뉴욕에서 창설한 비영리 단체다. 1975년부터 매년 그 전 한 해 동안 미국에서 영어로 쓰인 최고의 책을 선정해 시·소설·논픽션·전기·번역서 등 부문별로 시상을 하고 있다.

i24@daum.net

배너


배너
배너

포토리뷰


배너

사회

더보기

정치

더보기
감사원 "정황은 있다"면서 면죄부… 기본소득당, 류희림 '민원사주' 재수사 촉구 (서울=미래일보) 장건섭 기자 = 류희림 전 방송통신심의위원장의 '민원사주' 의혹에 대해 감사원이 사실상 면죄부에 가까운 결론을 내리자, 기본소득당이 강하게 반발하며 철저한 재수사를 촉구하고 나섰다. 노서영 기본소득당 대변인은 5일 오후 국회 소통관에서 브리핑을 열고 "감사원이 '정황은 확인됐다'면서도 '단정하기 곤란하다'는 이유로 책임을 회피했다"며 "이는 민원사주 의혹 규명의 책임을 방기한 무책임한 감사"라고 비판했다. 노 대변인은 류희림 전 위원장이 재임 당시 정권 비판 언론에 과도한 제재를 반복하고, 법적 근거가 미비한 '가짜뉴스 심의전담센터'를 졸속 설치하는 등 언론 규제와 탄압에 앞장섰던 인물이라고 지적했다. 이번 민원사주 의혹 역시 "내란정권 하에서 언론을 통제하려는 의도가 드러난 중대 사안"이라는 주장이다. 감사원 감사 결과에 따르면, 류 전 위원장의 친족과 지인 11명이 이틀 동안 34건의 민원을 집중 제기했으며, 민원 문구의 분량과 표현 방식, 심지어 맞춤법 오류인 '사실인냥'이라는 표현까지 유사했던 것으로 확인됐다. 노 대변인은 "이는 기존 보도보다 축소된 규모일 뿐, 명백한 민원사주 정황"이라며 "그럼에도 감사원이 물적 증거 부족을 이유

배너
배너