(서울=미래일보) 장건섭 기자 = 판 호앙(Phan Hoàng) 시인은 1967년 10월 10일 베트남 중남부 해안 지방인 푸옌(Phu Yen)에서 태어났다. 호치민시 과학대학교에서 언어학 학위를 취득하고, 끼엔특응응아이나이(Kien Thuc Ngay Nay) 잡지의 기자 겸 편집자로 일했으며, 응우이동토이(Nguoi Dong Thoi) 신문의 편집장을 역임했다.이 신문은 현재는 '즈엉토이(Duong Thoi)'로 신문사 명이 변경되었다.전 호찌민시작가협회 부회장, 전 베트남작가협회 시부문 위원회 위원장(2015~2020), 현재는 베트남작가협회 집행위원이며, 베트남작가협회 공식 사이트(Vann.vn) 편집장으로 활동 중이다.시집과 서사시를 포함하여 총 15권의 책을 출간했으며, 다수의 문학상과 언론상을 수상했다.출판된 작품으로는 <사랑의 조각상>(시 1995), <블랙박스 폭풍 경고>(시 2002), <습관에 대한 의문>(시 2012, 재판 2015), <전설의 바람의 계단>,(장시 2016, 재판 2020), <베트남 장군 인터뷰>(1997-2000년 3권, 4회 재판), <사이공 사람들과의 인
(베트남 하노이=미래일보) 장건섭 기자 = 베트남작가협회(회장 응우옌 꽝 티에우, Nguyen Quang Thieu)는 1월 26일 오전 하노이 노동조합 회의센터에서 '2024년 문학 작품 전개 컨퍼런스 및 신규 회원 환영식' 등을 개최했다. 이날 컨퍼런스에는 중앙선전부 문화예술부 국장 응우옌 민 누트(Nguyen Minh Nhut), 의사이자 작가인 응우옌 더 키(Mr. Nguyen The Ky), 전 당 중앙위원회 위원이자 중앙문화예술이론 및 비평 위원회 의장, 문화체육관광부 공연예술부 부국장 쩐 흐엉 즈엉(Tran Huong Duong), 중앙검사위원회 위원인 하티 투이 하(Ha Thi Thuy Ha) 여사 등이 참석했다. 베트남작가협회 측에서는 당 위원회 비서이자 베트남작가협회 회장 응우옌 꽝 티에우(Nguyen Quang Thieu) 시인, 베트남작가협회 부회장 쩐 당 코아(Mr. Tran Dang Khoa) 시인, 전 베트남문화예술협회 회장, 전 베트남작가협회 회장, 베트남작가협회 집행위원회 고문 후 틴(Huu Thinh) 시인, 집행위원회의 찐 빅 응안(Trinh Bich Ngan), 응우옌 티 투 후에(Nguyen Thi Thu Hue), 판
(서울=미래일보) 장건섭 기자 = 베트남의 저명 소설가이며 영어 번역가인 키유 빅 하우(KIỀU BÍCH HẬU)는 1972년 베트남 흥옌 성(Hưng Yên Province)에서 출생, 하노이 대학의 외국어(영어)사범대학을 1993년 졸업하고 본격적인 작가의 길을 걸었다. 현재 베트남작가협회 회원(Member of Vietnam Writers’ Association)으로 베트남작가협회 대외업무 이사직을 지난 2019년부터 현재까지 맡고 있다. 베트남 패션잡지 'New Fashion Magazine'의 편집 담당, 'Intellectual Magazine'의 부 편집장, 'Garment'의 부 편집자를 역임하였으며, 현재 하노이에 거주하고 있다. 1992년에 티엔퐁(Tiền Phong)신문사와 응우옌 두(Nguyễn Du School) 학교가 공동 주최한 문학상을 수상했고, 2007년에 문학신문이 주최한 문학상에서 2등 수상했다. 또 2009년에 '무술과 문학 잡지(Military Arts & Literature Magazine)'가 주최한 문학상에서 우수 단편소설상을 수상했다. 2015년에는 '해군사령부(Naval Command)'에서 주최한 문학상
그리고 나는 꿈을 꾼다 - 쯔엉 티 눈(Dương Thị Nhụn) 작가 - 한국어 번역 : 레 당 환(LÉ ĐĂNG HOAN, 베트남작가협회 회원, 시인·번역문학가) 언젠가 김치의 나라에 가는 꿈을 꿨다. 낙엽이 떨어지는 늦가을 날씨, 그 붉은 색은 익숙하면서도 낯설다. 오! 엄청나고도 황홀하도다. 행복한 마음으로 떠나는 김치의 나라 꿀 같은 노란 은행 열매는 갈색 땅에 흩날려 다시 꽃이 맺기를 기다리는구나. 환절기의 서걱서걱 부스러짐을 견디며 부활을 기약하는구나. 나는 친숙한 곳들의 이름을 부르고 싶다. 남이(섬), 부산, 광주, 서울… 광주에 온 나는 손님으로 왔지만 떠날 때는 친구가 되겠지. 오! 꿈들은 이루어질 거야. 내 사랑은 김치의 나라에 충분하기 때문에. VÀ TÔI MƠ - Dương Thị Nhụn Mơ một ngày được tới xứ Kim Chi Trời cuối thu phong đang đổ lá Màu đỏ ấy vừa quen vừa lạ Mênh mông ơi! Rực rỡ ơi! Xứ Kim Chi con đường hạnh phúc Ngân hạnh vàng như mật ong Tưới xuống đất nâu chờ